untitledUno stato mentale

 

Se catalogare e numerare le isole è un progetto ambizioso tanto quanto il tentativo di classificare le diversità della natura umana, certo è che solo una può chiamarsi azzurra e non ha eguali nel mondo. Quell’isola è Capri.
Con una superficie di 10,36 chilometri quadrati e un perimetro costiero di circa 17 chilometri non è troppo grande, ma neppure troppo piccola tant’è che sul suo territorio ospita due Comuni. È da sempre sinonimo di doppio perché offre tutto e il contrario di tutto. Mondanità e spiritualità, mare e montagna, flora e fauna, e ogni cosa è unica nel proprio genere. Eppure anche Capri, in quanto isola, è sinonimo di una particolare condizione esistenziale di appartenenza e contemporaneamente di isolamento tipica di chi su un’isola, grande o piccola che sia, vi è nato. È un sentimento difficile da descrivere, eppure forte dentro ogni isolano e i capresi non ne sono immuni. E non conta il fatto che l’isola azzurra sia da sempre meta di intellettuali, artisti e viveur, o miraggio di uno stile di vita eccentrico e fuori dal comune perché isola è soprattutto uno stato mentale che alterna attaccamento viscerale alla propria terra e forza propulsiva verso l’allontanamento.
Capri cambia seguendo il ritmo delle stagioni e così cambiano i suoi abitanti. È nei mesi invernali che si percepisce maggiormente quella sensazione in cui lo spazio sembra mutato così come i colori, i suoni e gli odori. I capresi si riappropriano dell’isola che per la gran parte dell’anno condividono con persone provenienti da tutto il mondo. La costa è lontana, anche se visibile. Il mare che circonda allo stesso tempo unisce e divide e a volte capita di rimanere isolati e non poter raggiungere l’approdo. Il frastuono della moltitudine è lontano e il silenzio non lascia scampo e costringe all’introspezione. È in questi momenti che lo spirito scalpita e vorrebbe fuggire dall’isola aperta sulla vastità del mare, eppure chiusa. Protesa verso la terraferma eppure lontana.
Si può restare o fuggire, andare e tornare mille volte, ma l’isola resterà per sempre dentro ogni caprese così come, anche se in maniera differente, dentro ogni persona che porta Capri nel cuore.

 

L’isola brulicante

L’isola, i suoi luoghi, la sua storia fatta di un incredibile, piccolo mondo brulicante di vita nella più pura tradizione dei wimmelbuch, i libri tedeschi generalmente rivolti ai più piccoli. E sono infatti due nomi tedeschi a firmare Capri amore mio! (16 euro): Andreas Ganther, specializzato in questo genere di illustrazione e Stefanie Sonnentagh, giornalista, storica dell’arte e germanista che da vent’anni vive tra Napoli e Capri, e che del colorato volume è ideatrice e curatrice. Sfogliarlo è una ginnastica per gli occhi che si perdono dietro i tanti personaggi e i mille dettagli che sono i veri protagonisti delle tavole che lo compongono. Il breve testo è relegato nell’ultima pagina mentre delle icone che circondano le tavole ci aiutano a riconoscere personaggi, noti e meno noti, che danno vita a questa isola un po’ fantastica fatta di storie che si intrecciano e si reinventano. | The teeming island. The island, its places and its history, consisting of an incredible small world teeming with life in the pure tradition of the wimmelbuch, the German books generally aimed at children. And there are two German names on the cover of Capri amore mio! (16 euros): Andreas Ganther, a specialist in this type of illustration, and Stefanie Sonnentagh, journalist, art historian and specialist in German culture, who has lived in Naples and Capri for the last twenty years, and who had the idea for the book and edited it. Flicking through the pages is a kind of gymnastics for the eyes, as they lose themselves among all the characters and myriad details that are the real stars of the pictures that make up the book. The short text is relegated to the last page, while the icons surrounding the illustrations help us to recognize the characters, well-known or not so well-known, that animate what is something of a fantasy island, made up of stories that intertwine and reinvent themselves.

 

Reale o fantastica

L’isola è approdo ma anche partenza, un luogo fisico ma anche simbolico. È impossibile da catalogare e allo stesso tempo difficile da individuare. Il tema isolano è ambivalente e sfuggente, e forse anche per questo così affascinante. Da sempre. Nelle pagine di Intorno all’Isola (La Conchiglia Edizioni), Riccardo Esposito accompagna il lettore nella percezione del valore ideale dell’isola e in quello più concreto. Il libro, infatti, è sì un manuale teorico-pratico sul tema insulare, come spiega il sottotitolo, ma è soprattutto il tentativo di far comprendere tutte le varie nature delle isole. «La “forma” di riferimento dell’isola è quindi, il cerchio, un perimetro conchiuso; ma allo stesso tempo, per contrapposizione, l’isola è un luogo sacro aperto al passaggio e all’osmosi non solo tra nature diverse ma anche tra popoli e culture». Il libro è anche un viaggio nella letteratura, con alcuni stralci dei più famosi autori che hanno scritto di isole, reali o fantastiche, ma anche un ritorno a un tema tanto caro all’autore per celebrare le proprie origini isolane, per la precisione capresi. | Real or imaginary. The island is where the boat lands, but also where it departs from, a place that is physical but also symbolic. It’s impossible to categorize and, at the same time, difficult to identify its distinctive features. The subject of islands is ambivalent and elusive, and perhaps this is also what makes it so fascinating. As it always has been. In the pages of Intorno all’Isola (La Conchiglia Edizioni), Riccardo Esposito accompanies the reader into a perception of the ideal significance of islands as well as their more concrete aspect. As the subtitle explains, the book is a manual of theory and practice on the topic of islands, but it is above all an attempt to explain all the various qualities of islands. So the key “shape” of the island is a circle, a closed perimeter; but at the same time, by contrast, the island is a sacred place that is open to transit and osmosis, not only of different natures but also of different peoples and cultures.” The book takes a journey through island literature, with extracts from some of the most famous authors who have written about islands, whether real or imaginary, but it is also a return to a theme that is very dear to the author, a celebration of his own island origins, or more precisely his Capri origins.

 

A state of mind

If cataloguing and enumerating all the islands is as ambitious a project as the attempt to classify the diversity of human nature, one thing is certain: there’s only one island that can call itself blue – “the azure isle” – and it is without equal in the world. That island is Capri.
With a surface area of 10.36 square kilometres and a coastal perimeter of about 17 kilometres, it is not very big, but nor is it very small: in fact, it has two town councils within its territory. It has always been synonymous with double, because it offers everything and the opposite of everything. Worldliness and spirituality, sea and mountains, flora and fauna, and everything is unique of its kind. And yet Capri, too, as an island, is synonymous with a particular existential condition of belonging, and at the same time isolation, that is typical of anyone born on an island, be it large or small. It’s a feeling that’s difficult to describe, yet that is very strong in every islander, and the people of Capri are no exception. It doesn’t matter that the azure isle has always been the destination of intellectuals, artists and playboys, or a mirage of an eccentric and unusual lifestyle, because the island is above all a state of mind that alternates between a visceral attachment to one’s land and a strong impulse to get away from it.
Capri changes according to the rhythms of the seasons and its inhabitants change with it. It’s in the winter months that you feel most strongly that sensation in which the spaces seem to have changed along with the colours, sounds and smells. The Capresi take back their island that for so much of the year they share with people from all over the world. The coast is far away, even though still visible. The sea that surrounds it, unites and divides at the same time and sometimes you can be cut off or unable to land.
The hubbub of the crowd is far away and silence leaves no escape, forcing you to introspection. It is at such moments that the spirit chafes at the bit and wants to escape from the island, open to the vastness of the sea and yet closed, stretching out towards the mainland and yet far away.
You can stay or escape, go and come back a thousand times, but the island will always remain within every Capri native, just as, in a different way, it remains within everyone who has Capri in their heart.

Tweet about this on TwitterShare on Google+Share on LinkedInPin on Pinterest
Torna a sommario di Capri review | 36